Nhị Thập Tứ Hiếu PDF
Nhị Thập Tứ Hiếu là một tác phẩm văn học cổ truyền về hai mươi bốn người con hiếu thảo trong xã hội Trung Quốc thời xưa, được cụ Lý văn Phức chuyển ngữ từ bản gốc chữ Hán của Quách cư Nghiệp trong thời đại nhà Nguyễn, trình bày dưới hình thức quốc âm bằng lời ca song thất lục bát.
Cụ Lý văn Phức không chỉ là một nhà văn của Việt Nam mà còn là một tấm gương hiếu thảo ít có. Việc ông diễn giải cuốn sách này không chỉ để truyền đạt tinh thần hiếu thảo đến con cháu trong gia đình mình, mà còn để lan tỏa ra cộng đồng, trở thành một tác phẩm kinh điển có giá trị, làm mẫu cho việc hiếu kính cha mẹ. Cho đến ngày nay, tác phẩm này được coi là một trong những sách giáo khoa quan trọng.
Vì cuốn sách này chứa nhiều điển tích bằng chữ Hán và đã tồn tại từ lâu, mỗi lần sao chép để in lại không tránh khỏi sự mất sót, dẫn đến tình trạng “tam sao thất bản”. Do đó, ngoài những người có trình độ cao, phần lớn độc giả, thường đọc dựa trên truyền miệng, lấy những sai sót từ một người và chuyển tiếp cho người khác, hoặc sao chép lại, dẫn đến nhiều điểm khó hiểu.
Vì vậy, việc cần phải điều chỉnh lại các sai sót chữ viết, giải thích rõ các điển tích bằng chữ Hán bằng cách dịch sang quốc âm để dễ hiểu hơn là điều cần thiết.
Tôi có kiến thức hạn chế, kỹ năng học tập không cao, thường tuân theo suy nghĩ hẹp hòi và có kiến thức cơ bản. Để bổ sung, tôi tham khảo các tài liệu cũ để điều chỉnh và giải thích thêm. Hy vọng điều này có ích cho những người không có nhiều kiến thức hoặc trẻ em để hiểu dễ dàng hơn một chút; tuy nhiên, tôi không dám khẳng định rằng mọi sửa đổi và giải thích đều chính xác. Rất mong nhận được sự chỉ dẫn và phản hồi từ những người có hiểu biết sâu rộng hơn.
Tôi cũng đã dịch 24 bài thơ chữ Hán về 24 vị thánh và hiền triết, những người có tư tưởng sâu sắc về lòng hiếu thảo, sang quốc âm và sử dụng thể thơ lục bát. Tuy không dùng ngôn ngữ dân dã, nhưng mong rằng điều này sẽ giúp độc giả dễ dàng tiếp cận hơn.